martes, 19 de diciembre de 2017

Autoevaluación


Después de haberos presentado mi introducción, mis cinco muestras y mi plan de acción, llega el momento de hacer una autoevaluación.

Como he mencionado en la introducción, ya hace más de un año que me subí al tren con destinación ¨Enseñanza del español como lengua extranjera¨. Han sido mucho los conocimientos que he ido adquiriendo y puesto en práctica con mis alumnos. En cambio, son otros que todavía debo ir perfilando.

Los conjuntos de muestras presentadas hacen un buen resumen de cómo ha ido evolucionando mi formación en este máster. Algunos son temas con los que ni siquiera me había enfrentado, como la coevaluación y otros que los tengo más en consideración como el uso de las TIC en el aula. Todo aprendizaje se puede identificar como significativo ya que todas las muestras presentadas han sido llevadas al aula. De esta manera, me puedo asegurar que sigo construyendo mis conocimientos y no hay mayores críticos que nuestros alumnos para darnos su opinión.

Todo y que no lo he planteado en ninguna muestra, este último aspecto es muy relevante para la contínua formación de maestros. El hecho de pedir a nuestros alumnos su opinión sobre la clase que hemos impartido. Es una buena manera de hacer una autorreflexión y cambiar posibles materiales, maneras de hacer, evaluar, exponer, actividades, objetivos, etc.

Al asistir a las prácticas online, observamos a diferentes compañeros trabajando en diversos ámbitos e incluso países. Unos con niños, otros con adultos, grandes grupos o pequeños, contextos de inmersión o no inmersión. Pero todos ellos con el mismo objetivo, dar a conocer nuestra cultura y enseñar la lengua española. Es relevante este punto porque da pie a una reflexión sobre como concebir la enseñanza y el aprendizaje de ELE. Como he podido observar no es lo mismo enseñar en contexto de inmersión o no inmersión, diferentes grupos, edades, países.

Personalmente, me supondría mayor reto enseñar en un contexto de no inmersión, ya que estoy más acostumbrada a trabajar en contextos donde la L2 se utiliza en todas las asignaturas. Así como la enseñanza de adultos porque mi formación ha sido enfocada a trabajar con niños. Sin embargo, todo es empezar y ponerse.   
No me gustaría concluir mi autoevaluación sin mencionar aquello que ha podido transformar mi visión de la enseñanza y mi práctica educativa. Tenemos una profesión que nos permite que cada día sea un nuevo reto. Nuevas historias, anécdotas, formas de enseñar, objetivos que cumplir, etc. Llevo diez años en el ámbito educativo y nunca he dejado de formarme. Sería poco honesto mencionar que realmente se ha transformado mi visión de la enseñanza durante este período de realización del máster. Sin embargo, puedo afirmar que sí ha complementado mi formación educativa/profesional. Con esta afirmación intento explicar que siempre está bien buscar nuevas ideas, metodologías, innovaciones, nuevas teorías para llevar al aula, y este máster me ha proporcionado todo y esto, y más, ayudando a regenerar mi profesión.
ERRORES DE ESCRITURA
Primera muestra
Llevo trabajando en inmersión lingüística cinco años y siempre me he preguntado el porqué de los errores de mis alumnos a la hora de producir la lengua, ya se escrita u oral. Han sido muchas las ocasiones que he conversado con compañeros de cómo justificar los errores comunes de mis estudiantes. Algunas veces hemos llegado a teorías que después de estudiar la asignatura de adquisición de la lengua no han llevado ningún fin.
Esta muestra pertenece a una alumna de mi clase de español, cuarto grado de primaria. La niña tiene 10 años y está en el programa de inmersión desde kindergarten. La actividad que se les mandó realizar era redactar un texto de cuatro párrafos dando el punto de vista sobre la persona de Louis Braille.
Muchas veces cuando escuchamos errores lingüísticos, los maestros tendemos a corregir y hacer repetir a los estudiantes la manera adecuada. Los alumnos a los que doy clase están en el programa de inmersión lingüística desde infantil. Después de trabajar, observar y buscar errores veo que siguen en el proceso de asimilación de la lengua. Escogí esta muestra porque me llamó la atención que todos sus maestros anteriores, seguramente,  le han corregido el error ¨estaba 19 años¨ de la misma manera que yo y aun así sigue produciéndolo de manera errónea, entre otros errores.
Personalmente me gustaría mencionar una situación que sucedió entre un alumno de mi clase y una maestra. Estábamos teniendo una conversación entre mis alumnos y otra maestra. Un alumno cometió el error de decir ¨cuando estaba ciego¨ en vez de ¨cuando era ciego¨. La maestra en seguida le corrigió. Personalmente, se me saltó la risita pensando que el niño volvería a repetir el error otra vez más correcciones que reciba. En ese momento me di cuenta que el aprendizaje de la asignatura de adquisición de la lengua estaba siendo significativo. Este ejemplo me hizo recordar la conducta en U o también llamada U shape behavior como también en la formación analógica de palabras.
Ante esto recalcaría literalmente un apartado del módulo 2 de la asignatura de segundas lenguas. ¨Los niños producen palabras y estructuras que no pueden ser resultado de la imitación ya que no se encuentran en el input al que están expuestos¨.
El escuchar a mis alumnos me hace plantear que tipos de errores están cometiendo y el porqué. Es importante saber y conocerlos y sobretodo detectar cuando debemos actuar y como. Al ser maestra de cuarto grado de español, el objetivo de escritura es alto. Los alumnos deben escribir cinco párrafos de cinco líneas. Seguimos una rúbrica para subsanar. Éstas nos hablan de estructuras, conectores, fluidez… pero no determina el grado de español. Creo que como maestros debemos conocer o tener una idea de las diferentes teorías donde dan respuesta a los errores comunes.
Cuando comencé a corregir textos escritos me centraba, a parte de en la rúbrica establecida, en los errores presistemáticos, sistemáticos, postsistemáticos, interlingüísticos o intralingüísticos, explícitos o impliciticos… la verdad es que sentía perder el tiempo en ello. La experiencia es un grado y la asignatura de adquisición de la lengua ha hecho que abra mi visión a la hora de corregir textos. Me he dado cuenta que hay que centrarse en un tipo de error a la hora de corregir, o bien y dependiendo del objetivo, ni siquiera parar atención sino seguir la rúbrica establecida para mirar los conceptos, las ideas, la organización, etc., dependiendo de lo que se busque como fin.
Me ha ayudado mucho el hecho de poder poner en práctica los conceptos adquiridos en la clase y ver como mis alumnos han ido evolucionando a partir de mis pequeños cambios. Personalmente, encuentro que el tema de la adquisición de segundas lenguas debería estar más extendido y deberíamos tener mayor formación, ya que es la clave de la L2. Creo que debería seguir trabajando sobre ello y además ejerciendo en grados altos donde la expresión escrita ya tiene un peso más grande.


BIBLIOGRAFÍA
Módulo 2 Adquisición de segundas lenguas. Elisa Rosado
Módulo 3. Adquisición de lenguas segundas. Elisa Rosado

CULTURAL MISUNDERSTANDING

Las tres primeras muestras que presento se centran en mi ámbito laboral. Como expuse anteriormente me encuentro trabajando en una escuela de inmersión lingüística en Luisiana. La muestra que presento realmente no está muy relacionada con el tema escolar pero está extremadamente relacionada con el tema lingüístico y todos los malos entendidos que puede surgir.  
Este vídeo nos muestra los malos entendidos que puede haber cuando intentas comunicarte en otra lengua. Muchas veces, me he sentido incomprendida porque me he intentado comunicar con padres de familia y no hemos llegado a un entendimiento. Me gustaría a partir de esta muestra poder reflexionar sobre diferentes situaciones que he tenido a nivel laboral. También este vídeo me hace recordar, sobre todo, anécdotas de mi llegada a Estados Unidos y como he mencionado reuniones con padres.
Cuando llegué a trabajar a Luisiana llevaba estudiando inglés casi toda mi vida. No fue hasta que pise tierra y me llevaron a pedir una hamburguesa cuando realmente me di cuenta que no dominaba para nada el idioma. Recuerdo la cara de la señorita mirándome como si hablara otro idioma diferente y mi desesperación y a la vez las risas.  Al ver el vídeo me sentí muy identificada en varios momentos ya que puede llegar a ser frustrante y desepertante.
La mayoría de veces que ha habido mal entendidos culturales o de idioma me he dado cuenta que es porque el receptor no ha querido esforzarse para entender al emisor. Esto me lleva a pensar en mis alumnos cuando intentan expresar ideas. Hay veces que los profesores vamos al grano o bien porque tenemos prisa o bien porque el sistema educativo no nos deja detenernos tanto como nos gustaría. Además si añadimos que siendo maestro de ELE o LE todo se ralentiza más porque las conversaciones no llevan el mismo ritmo.
Es importante no interrumpir a nuestros alumnos y hacer esfuerzos por entender lo que quieren expresar. Si bien no lo conseguimos porque su comunicación todavía no está consolidada intentamos guiarla para que el estudiante vaya reformulando su idea hasta llegar a ella utilizando diferentes estrategias.
Me gustaría mencionar en este punto a Tarone (1977,1983) ya que tiene relación con los actos de las personas al intentar comunicarse :¨El proceso por el cual se pone en uso una estrategia de comunicación según Tarone se articula como sigue: el hablante quiere decir algo al oyente, el hablante cree que la estructura (socio) lingüística necesaria no está disponible en su sistema/ no es compartida por el oyente y decide/elige,  probar medios alternativos (con mayor o menor éxito), evitarla/ no intentar comunicar¨ Estas características pueden aparecer tanto a nuestros alumnos como a una persona que viaja y se intenta hacer entender.
Otro ejemplo que me gustaría compartir fue mi primera reunión con unos padres. Estaba intentando explicar que su hijo era bastante inmaduro e infantil para que el curso en el que estaba. Por más que me esforzaba no recordaba la palabra inmaduro así que utilicé ¨baby¨. Después de la reunión me llamaron a dirección y allí estaba la madre y la abuela del niño con la directora. Donde se me acusó de haber utilizado palabras inapropiadas.
Ahora lo recuerdo como un logro que yo misma hice ya que superé muchas barreras pero a la vez cierta tristeza de ver que no se hace el esfuerzo por entender. Utilizaba palabras básicas en inglés y porque para mí estaban aceptadas culturalmente.
La mayor limitación que podría ver en estos casos es la impotencia. Cuando una persona se encuentra en una situación donde intenta hacerse entender pero ve que no tiene los suficientes recursos o estrategias. Son muchas veces donde nos podemos sentir abrumados o superados por la situación y se puede llegar al bloqueo. Es por eso que intento enseñar a mis alumnos a utilizar diferentes estrategias de comunicación e intentar guiarles mientras se comunican. También es importante enseñar a superar la frustración y ayudarles a superar las barreras.
Para concluir esta muestra me gustaría resaltar dos términos importantes en la profesión docente de ELE o LE, la paciencia y la empatía. Tal y como he mencionado a priori es importante respetar los ritmos de las personas y no intentarse adelantar a su trasmisión de ideas. Así como el respeto cultural ante la persona que tenemos delante.
Este máster me está ayudando a refrescar la memoria y a adquirir nuevos conceptos. La asignatura de adquisición de la lengua me ha aportado mucha información para poder utilizar en las muestras. En este caso volver a leer las estrategias de comunicación, muy útiles en mi profesión como maestra de ELE. Para realizar esta muestra también recurrí a la revisión de  ¨Teun A. van Dijk. De la Gramática del Texto al Análisis Crítico del Discurso Una breve autobiografía académica Versión 2.0¨ remarcando los apartados de Discurso y racismo, conversaciones cotidianas, libros de texto.

BIBLIOGRAFIA
  • Elisa Rosado. Módulo 4. Adquisición de la lengua.
  • Teun A. van Dijk (2006) De la Gramática del Texto al Análisis Crítico del Discurso Una breve autobiografía académica Versión 2.0.














FAVORECER EL APRENDIZAJE TRABAJANDO EN COMUNIDAD.
Vemos un grupo de 3 realizando la tarea de manera cooperativa. Los alumnos son distribuidos a principio de curso por grupos. Éstos se mantienen durante cierto tiempo para que se consoliden y luego se cambian. Los humanos somos muy diferentes unos de otros y necesitamos nuestro tiempo para adaptarnos, es por eso que debemos respetar a nuestros alumnos de la misma manera. Los estudiantes están en cuarto grado de una escuela de inmersión lingüística y realizan la comprensión lectora del capítulo previamente leído. ¨A cada alumno se le considera responsable de su propio aprendizaje y se le motiva para aumentar el aprendizaje de los demás¨ Olsen y Kagan (1992, p. 8).


Esta muestra fue seleccionada porque considero muy importante el aprendizaje cooperativo. Los niños aprenden unos de otros y sobretodo fomenta la autonomía y motivación. Normalmente, esta forma de trabajar es aplicada en mi clase de español al menos dos veces por semana. Además enseñado ELE los estudiantes tienen muchas dudas a nivel de vocabulario que entre ellos se dan cuenta que las pueden solucionar sin necesidad de preguntar al adulto. Pienso que la diferenciación en el aula es relevante para poder cubrir las necesidades de nuestros alumnos. De acuerdo con Giovannini et al. (1996, p. 30) propone que se ofrezcan situaciones al alumno donde deba intercambiar y contrastar sus experiencias de aprendizaje. Y que mejor manera utilizando el aprendizaje cooperativo.
Comencé poniendo el aprendizaje cooperativo en práctica antes de venir a Estados Unidos cuando era tutora de primer grado en Barcelona. Siempre he considerado que era muy importante que los estudiantes tuvieran empatía y autonomía. Hoy en día tendemos a ir bastante detrás de los niños sin potenciar su independencia. Aún que tenían seis años fueron capaces a partir de trabajos previos antes de pasar al papel de conseguir trabajar cooperativamente.
Al llegar a Luisiana utilicé lo mismo con mis alumnos. Al principio no funcionaba de la misma manera. Tuve que asimilar que los alumnos no pertenecían a la misma cultura. De acuerdo con Cortazzi y Jin (2002, en Trujillo ) existen aspectos culturales explícitos e implícitos que debemos tener en cuenta para favorecer el aprendizaje. No es lo mismo la cultura española que la cultura americana y estos factores de deben tener en cuenta a la hora de planear actividades y sobretodo ser más flexible.
El hecho de utilizar el aprendizaje cooperativo en el aula de ELE o de LE fomentar la autonomía del alumno. Como he mencionado a priori, los alumnos que aprenden una lengua tienden a preguntar mucho ya que a veces no tienen las suficientes estrategias para resolver las dudas o simplemente para buscar o definir palabras.
Potencio este tipo de trabajo porque sigo creyendo en él. Sigo viendo resultados positivos. Al principio de curso tenía un alumno que no quería trabajar con más personas. Estuvimos varios meses dialogando hasta conseguirlo. Después de trabajar de manera cooperativa casi todo el curso ahora ya no se muestra reacio a trabajar de esa manera todo y que debemos seguir motivándolo. El aprendizaje cooperativo suele ser muy beneficioso para la mayoría. No obstante, siempre encontraremos el alumno que trabaja menos que los demás. Según mi punto de vista, es cuando los maestros debemos potenciar el ser críticos y los alumnos deben mostrar su opinión al respecto. Para ellos utilizaremos las autoevaluaciones.
Estamos en una profesión que avanza a pasos gigantescos. Los maestros debemos actualizarnos e ir poniendo en práctica todos los nuevos conceptos. Refrescar conocimientos y probar métodos nuevos siempre es positivo para nuestra carrera. La asignatura de metodología me ha despertado la curiosidad de trabajar utilizando diferentes métodos con mis alumnos y poder llevarlos a cabo. Hay momentos a nivel profesional que necesitas de alguien que te guíe y agarrar nuevas ideas frescas por eso encuentro muy positivo la observación a otros compañeros.
Me gustaría concluir recordando un pasaje de  Giovannini et al (1996, p. 25) mencionando la importancia de fomentar la autonomía/independencia  a nuestros alumnos. ¨La autonomía se desarrolla, por tanto, mediante la experiencia vivida durante el proceso de aprendizaje y significa fomentar la capacidad de tomar decisiones, así como la independencia y la responsabilidad personal de los que están aprendiendo.¨
Mecanismos para fomentar la autonomía del alumno: ¿cómo poner en práctica la diferenciación en el aula?  Giovannini et al. (1996, p. 30) proponen que para ello se le ofrezcan al alumno situaciones que le ayuden a – intercambiar y contrastar sus experiencias de aprendizaje con los demás (aprendizaje cooperativo);
  • La autonomía se desarrolla, por tanto, mediante la experiencia vivida durante el proceso de aprendizaje y significa fomentar la capacidad de tomar decisiones, así como la independencia y la responsabilidad personal de los que están aprendiendo (1996, p. 25). (Giovannini et al
  • cada alumno, como se ha mencionado anteriormente, llega al aula con su bagaje personal de experiencias y conocimientos y, de la misma forma, con sus competencias y deficiencias de aprendizaje.
  • Principales funciones del profesor El profesor tiene en cuenta las necesidades de los alumnos y que apoya, guía y facilita el aprendizaje de los alumnos.
  • Para definir lo que es el aprendizaje cooperativo (AC de aquí en adelante), recogemos la definición que emplean Olsen y Kagan (1992, p. 8): El aprendizaje cooperativo es una actividad de aprendizaje en grupo organizada de manera que el aprendizaje esté en dependencia del intercambio de información, socialmente estructurado, entre los alumnos distribuidos en grupos, y en el cual a cada alumno se le considera responsable de su propio aprendizaje y se le motiva para aumentar el aprendizaje de los demás.
  • Es esencial que los miembros del equipo se responsabilicen de sus propias aportaciones y de su aprendizaje, así como del de sus compañeros, cuestiones vinculadas a otro de los principios: la responsabilidad individual y grupal.  Johnson, Johnson y Holubec (1999)

BIBILOGRAFÍA
Módulo 1. Metodología de ELE: destrezas, actividades y técnicas Paula Novillo Navarro.
Módulo 2. Metodología de ELE: destrezas, actividades y técnicas Paula Novillo Navarro.

AUTOEVALUACIÓN


Después de haberos presentado mi introducción, mis cinco muestras y mi plan de acción, llega el momento de hacer una autoevaluación.

Como he mencionado en la introducción, ya hace más de un año que me subí al tren con destinación ¨Enseñanza del español como lengua extranjera¨. Han sido mucho los conocimientos que he ido adquiriendo y puesto en práctica con mis alumnos. En cambio, son otros que todavía debo ir perfilando.

Los conjuntos de muestras presentadas hacen un buen resumen de cómo ha ido evolucionando mi formación en este máster. Algunos son temas con los que ni siquiera me había enfrentado, como la coevaluación y otros que los tengo más en consideración como el uso de las TIC en el aula. Todo aprendizaje se puede identificar como significativo ya que todas las muestras presentadas han sido llevadas al aula. De esta manera, me puedo asegurar que sigo construyendo mis conocimientos y no hay mayores críticos que nuestros alumnos para darnos su opinión.

Todo y que no lo he planteado en ninguna muestra, este último aspecto es muy relevante para la contínua formación de maestros. El hecho de pedir a nuestros alumnos su opinión sobre la clase que hemos impartido. Es una buena manera de hacer una autorreflexión y cambiar posibles materiales, maneras de hacer, evaluar, exponer, actividades, objetivos, etc.

Al asistir a las prácticas online, observamos a diferentes compañeros trabajando en diversos ámbitos e incluso países. Unos con niños, otros con adultos, grandes grupos o pequeños, contextos de inmersión o no inmersión. Pero todos ellos con el mismo objetivo, dar a conocer nuestra cultura y enseñar la lengua española. Es relevante este punto porque da pie a una reflexión sobre como concebir la enseñanza y el aprendizaje de ELE. Como he podido observar no es lo mismo enseñar en contexto de inmersión o no inmersión, diferentes grupos, edades, países.

Personalmente, me supondría mayor reto enseñar en un contexto de no inmersión, ya que estoy más acostumbrada a trabajar en contextos donde la L2 se utiliza en todas las asignaturas. Así como la enseñanza de adultos porque mi formación ha sido enfocada a trabajar con niños. Sin embargo, todo es empezar y ponerse.

No me gustaría concluir mi autoevaluación sin mencionar aquello que ha podido transformar mi visión de la enseñanza y mi práctica educativa. Tenemos una profesión que nos permite que cada día sea un nuevo reto. Nuevas historias, anécdotas, formas de enseñar, objetivos que cumplir, etc. Llevo diez años en el ámbito educativo y nunca he dejado de formarme. Sería poco honesto mencionar que realmente se ha transformado mi visión de la enseñanza durante este período de realización del máster. Sin embargo, puedo afirmar que sí ha complementado mi formación educativa/profesional. Con esta afirmación intento explicar que siempre está bien buscar nuevas ideas, metodologías, innovaciones, nuevas teorías para llevar al aula, y este máster me ha proporcionado todo y esto, y más, ayudando a regenerar mi profesión.

INTRODUCCIÓN


El propósito principal de esta segunda entrega del portafolio es hacer una reflexión sobre mis aprendizajes. Para ello os presento cinco nuevas muestras que posteriormente mencionaré y explicaré un poco del porqué de su elección. Así como mi futuro plan de acción para conseguir los objetivos y mi autoevaluación.

Hace más de un año que empecé esta aventura. Sabía que iba a ser un camino arduo. A solo medio año de presentar mi TFM ya se puede ir oliendo la meta y los resultados.  Han sido y están siendo muchos los aprendizajes. Es cierto que no todos se pueden ir interiorizando de la misma manera, sino que habrá que prestarle más atención aquellos que han cojeado, para una futura auto formación.

En esta segunda entrega de muestras, he intentado recolectar un poco las asignaturas que más me han llamado la atención de este segundo semestre. Menciono la coevaluación entre iguales, tema tratado en la asignatura ¨La evaluación en la didáctica ELE¨.  El español en el mundo y Solo se habla español aquí, dos temas muy interesantes. Además, tuvimos la oportunidad de compartir con los compañeros en los foros de debate para saber más de cada país donde trabajábamos. Estas dos muestras fueron extraídas de la asignatura ¨Lengua española en contexto¨.

Por otro lado, menciono el tema innovador de las TIC en el aula, ya que es un tema relevante y muy motivador para nuestros estudiantes. La idea surgió de la asignatura ¨Las TIC en la didáctica de ELE¨. Me encanta utilizar herramientas en clase e implementarlas a la programación establecida.

Sin olvidar las prácticas realizadas durante este período. Resalto la semana que tuvimos online compartiendo con mis compañeros y dándonos retroalimentación. La manera que la maestra tuvo de gestionar el diálogo y potenciar la crítica constructiva. De las reflexiones propuestas extraigo mi última muestra dedicada a la lectura en voz alta.